Benvenuto nel nuovo sito de "L'Erma di Bretschneider". Per una migliore navigazione assicurati di utilizzare la versione aggiornata del tuo browser.
Per scaricare la versione aggiornata del browser preferito clicca uno dei seguenti link:
Hai bisogno di assistenza? Clicca qui
Gentile cliente puoi effettuare il Login oppure Creare un nuovo account
COMPLETA ACQUISTO
Carrello -
Argomenti
Africa
Archeologia Generale
Architettura
Arte Generale - Storia dell'Arte
Arti Minori
Ceramica
Diritto
Egitto
Epigrafia
Filologia Greca
Filologia Latina
Filologia Varia
Filosofia
Iconografia
Linguistica - Letteratura
Mitologia - Religione
Mosaici
Numismatica
Oriente - Africa - Islam
Papirologia
Pittura
Restauro - Conservazione
Scultura
Storia
Topografia - Scavi
Varie
Vicino Oriente
Collane e Riviste
Ricerca  
Ricerca Avanzata
Avvia ricerca
  La prima versione italiana del De dignitate et augmentis scientiarum di Francis Bacon tradotto da Antonio Pellizzari. Ms. 1408 - Biblioteca Comunale di Treviso.
La prima versione italiana del De dignitate et augmentis scientiarum di Francis Bacon tradotto da Antonio Pellizzari. Ms. 1408 - Biblioteca Comunale di Treviso.
Parise Marialuisa

Anno di Edizione: 2013
Edizione: L'ERMA di BRETSCHNEIDER
Collane:
ISBN: 978-88-8265-770-3
Rilegatura: Brossura
Pagine: 532, 19 ill. B/N
Formato: 17 x 24 cm
 
Anteprima

Codice Prodotto: 00012609


Prezzo€ 310,00
Quantità  
Aggiungi Carrello
Consiglia ad un amico
Argomenti: Francis Bacon, Antonio Pellizzari, Filosofia, Filosofo, manoscritto,
Abstract Indice Autori / Curatori
La prima traduzione italiana del De dignitate et augmentis scientiarum (1623) di Francis Bacon è rimasta inedita per due secoli: il traduttore, il canonico trevigiano Antonio Pellizzari (1747-1845), aveva già dato alle stampe la prima versione italiana del Novum organum (1788) e, ammiratore del filosofo inglese, si era deciso all' impresa di tradurre la più vasta opera baconiana, con il titolo di Della dignità e degli aumenti delle scienze, convinto che quest' opera avrebbe giovato pur qualche poco la gioventù italiana. Il manoscritto della traduzione, completo di note ed indici, pronto per la stampa, rimase inedito per le lungaggini dovute alla necessaria richiesta dell'imprimatur al S. Uffizio: l' opera infatti era stata messa all' Indice dalla Sacra Congregazione (nel 1669) con la formula donec corrigatur; l' autorizzazione giunse, firmata dal Prefetto dell' Indice Angelo Maj, nel 1847, due anni dopo la morte del pur longevo Antonio Pellizzari. In questo volume si pubblica una trascrizione annotata del manoscritto 1408 del Della dignità e degli aumenti delle scienze conservato nella Biblioteca Comunale di Treviso, corredata, sulla base di carteggi inediti e di fondi manoscritti talora considerati perduti, di una ricostruzione storica della figura del traduttore, inserito nel più ampio contesto della cultura veneta fra Settecento e Ottocento, segmento significativo per la storia della diffusione della filosofia moderna.

Marialuisa Parise è laureata in Filosofia alla Sapienza di Roma (2005), dottore di ricerca in Storia della filosofia e Storia delle idee presso La Sapienza (2009). Borsista prima dell' Istituto Italiano per gli studi storici Benedetto Croce di Napoli (a. a. 2009/10) e successivamente al Warburg Institute di Londra (2011). Attualmente è assegnista di ricerca presso il dipartimento di Filosofia della Facoltà di Lettere e Filosofia, de La Sapienza-Università di Roma. La sua ricerca verte sulla fortuna di Francis Bacon in Italia nel XVIII e XIX secolo, su cui ha pubblicato: Francis Bacon ne Il Galileo di Francesco Colangelo, in Annali dell' Istituto italiano per gli studi storici, XXV, 2012; Moderni contro moderni. L' uso di Bacon e di Galilei nell' apologetica cattolica tra Sette e Ottocento, in Pensare la modernità, Villasanta, Limina Mentis 2012; Lettere inedite a Francesco Colangelo nei manoscritti Ferrajoli 867 e 941 della Biblioteca Vaticana, in Giornale critico della filosofia italiana, XCI, 2012-1; L' affaire imprimatur al Della dignità e degli aumenti delle scienze, in Nouvelles de la République des Lettres, 2008-I; Antonio Pellizzari il primo traduttore italiano di Francis Bacon, in Nouvelles de la République des Lettres, 2004-I/II.
PARTE PRIMA, Introduzione; Capitolo primo: La vita e le opere di Antonio Pellizzari: Biografia; Cronologia della vita e delle opere; Capitolo secondo: Le traduzioni baconiane di Antonio Pellizzari: Il Novum organum: Il De augmentis scientiarum; Le prefazioni al Nuovo organo ed al Della dignità e degli aumenti; delle scienze; Altre traduzioni di opere baconiane; Capitolo terzo: Il Della dignità e degli aumenti delle scienze: Storia dei manoscritti; Analisi della traduzione; Criteri di trascrizione; PARTE SECONDA: Trascrizione del della dignità e degli aumenti delle scienze: Prefazione del traduttore; Libro primo; Libro secondo; Libro terzo; Libro quarto; Libro quinto; Libro sesto; Libro settimo; Libro ottavo; Libro nono; Nuovo mondo delle scienze, o veramente le parti, che mancano; Note del redattore; APPENDICI: I. Appendice biografica; II. Appendice documenti; BIBLIOGRAFIA; INDICE DEI NOMI.
Indietro
Copyright © 2007-2013 L'Erma di Bretschneider, Tutti i diritti riservati
L'Erma di Bretschneider Spa - Via Cassiodoro, 11 - P.O.Box 6192 - 00193 ROMA (IT)-P.IVA 00980691000
Tel. +39.06.68.74.127 - Fax+39.06.68.74.129
Accesso area riservata
E-Mail
Password
Accedi
 
 
TYRRHENICA
Etudes sur la civilisation et la religion des Etrusques
Gerard Capdeville


VISUALIZZA DETTAGLI

CLICCA PER LA SOTTOSCRIZIONE
 
Arte Moderna e Contemporanea
Caterina Pazzi
caterina.pazzi@gmail.com
 
 
 
 
Informazioni
Dove siamo
Norme per gli autori
Pubblica Con Noi
Customer Service
Contattaci
Condizioni di vendita
Site Map
Account
Profilo
storico ordini
Newsletter
Premi L'Erma
Premio L'Erma per l'archeologia 2013
Premio L'Erma per l'arte 2013